翻訳の基本を学び、英語を理解したうえでいかに適切に日本語で表現するか工夫します。さまざまな教材を用いて実体験しながら、楽しく翻訳術を磨きます。毎回、課題を翻訳したものを提出、講師が添削してお返しします。 (この講座のトライアルは添削はありませんので、ご了承ください) ★★新規でご受講検討中の皆様へ★★ お申し込みの前に、電話(045-453-1122)または[こちら](https://www.asahiculture.com/asahiculture/wp/school/yokohama/support/language)こちらのフォームからお問合せください。 レッスンの進め方、レベルや教室の雰囲気を知っていただくために、まずはトライアル受講(有料)をお願いしています。事前にご予約下さい。
高橋 茅香子:たかはし・ちかこ 翻訳家 1938年生まれ。東京外国語大学インドネシア語・オランダ語学科卒。朝日新聞東京本社に入社後、企画部次長、国際配信部次長、朝日ウィークリー編集長、国際本部副本部長などを歴任して定年退社。現在日本ペンクラブ会員、日本児童英語教育学会会員など。著書に『英語となかよくなれる本』『英語で人生をひろげる本』(いずれも晶文社)。訳書にモニカ・ディケンズ『なんとかしなくちゃ』、クローディア・テイト『黒人として女として作家として』、アドリエンヌ・リッチ『女から生まれる』(以上、晶文社)、アリス・ウォーカー『メリディアン』(朝日新聞社)、チャンネ・リー『最後の場所で』『空高く』(以上、新潮社)など。